康氏文化研究會(huì)
地址:河南省南陽市長江路779號(hào)
電話:0377-63117878
郵箱:kswhyjh@126.com
QQ: 2404165663 1465588485
3.衛(wèi)風(fēng)
淇奧
瞻彼淇奧,綠竹猗猗。 遙望淇水河灣,翠竹挺立修長。
有匪君子,如切如磋, 有位斯文君子,有如修治玉器。
如琢如磨。 修德時(shí)刻不忘。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。 氣宇莊重軒昂,舉止威武大方。
有匪君子,終不可諼兮。 有此斯文君子,永遠(yuǎn)不會(huì)相忘!
瞻彼淇奧,綠竹青青。 遙望淇水河灣,翠竹青青蔥蔥。
有匪君子,充耳琇瑩, 有位斯文君子,耳嵌美珠似銀,
會(huì)弁如星。 帽縫玉石瑩瑩。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。 氣象莊重軒昂,心胸坦蕩宏大。
有匪君子,終不可諼兮。 有此斯文君子,永不會(huì)忘記他!
瞻彼淇奧,綠竹如簀。 遙望淇水河灣,翠竹蒼蒼翠翠。
有匪君子,如金如錫, 有位斯文君子,如金錫般凝重。
如圭如璧。 如圭壁般精美。
寬兮綽兮,猗重較兮。 氣象宏大曠達(dá),那人閑倚華車
善戲謔兮,不為虐兮。 喜歡開開玩笑,分寸把握很好!
注釋:
淇,淇水,源出河南省林縣,東南經(jīng)淇縣流入衛(wèi)河。奧,水岸深曲處。猗猗,通“阿。”修長而美麗。僩,寬大貌。匪,通“斐”,有文采的樣子。切、磋、琢、磨,修冶玉器。《毛傳》:“治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。”赫,光明的樣子,形容威儀貌。諼,忘記。
琇瑩,美石。會(huì)弁,在鹿皮帽上會(huì)合處。弁,鹿皮帽,鹿皮會(huì)合處。簀同“襀”,積,堆積。寬,綽。《毛傳》:“寬能容眾。綽 ,緩也。”猗,通“倚。”較,車廂前部兩側(cè)的扶手。戲謔,開玩笑,謔,傷害。
《毛詩序》說::“《淇奧》,美武公之德也。有文章,又能聽其規(guī)諫,以禮自防,故能入相于周,美而作是詩也。”全詩展現(xiàn)了一個(gè)才華橫溢,光彩照人又溫文爾雅的君子形象。
考槃
考槃在澗,碩人之寬。 敲盤而歌在溪泉,隱士高大院落寬。
獨(dú)寤寐言,永矢弗諼。 獨(dú)眠獨(dú)醒獨(dú)言語,發(fā)誓永不亂攀談。
考槃在阿,碩人之薖。 敲盤而歌在山邊,隱士高大茅窩儉。
獨(dú)寤寐歌,永矢弗過。 獨(dú)眠獨(dú)醒獨(dú)歌唱,發(fā)誓永不閑往還。
考槃在陸,碩人之軸。 敲盤而歌在平川,隱士高大此盤桓
獨(dú)寤寐宿,永矢弗告。 獨(dú)眠獨(dú)醒獨(dú)休息,發(fā)誓此樂不外傳。
注釋:
考,扣去。槃,同“盤”。澗,山間流水的溝。寬,牟庭《詩切》:“寬當(dāng)讀為院。”姚際恒《通論》:“寬謂屋宇,寬廣也。”矢,同誓。訓(xùn),羅克《注譯》訓(xùn)為與人攀談。
阿,山坡。薖,羅克《注譯》訓(xùn)為草窩棚。姚際恒《通論》:“見為斂藏之處也。”過,過往。
陸,高平之地。軸,據(jù)羅克《注譯》,本義指車軸,引申指盤桓的處所。
宿,休息。《說文》:“宿,止也。”弗告,其中樂趣不便告訴別人。
這是一篇贊賞賢者自居自樂的詩。反映了春秋中葉一部分在野的“士”隱于山間結(jié)廬獨(dú)居,獨(dú)來獨(dú)往,自由自在。
碩人
碩人其頎,衣錦褧衣。 女子高挑又美麗,錦彩之外罩外衣。
齊侯之子,衛(wèi)侯之妻。 她是齊侯嬌女兒,今為衛(wèi)侯正室妻。
東宮之妹,邢侯之姨, 齊國太子親妹子,她是邢侯的小姨。
譚公維私。譚公又是他妹婿。
手如柔荑,膚如凝脂, 手指纖纖如柔荑,皮膚雪白如凝脂。
領(lǐng)如蝤蠐,齒如瓠犀, 頸如蝤蠐長又細(xì),牙齒潔白似瓜子。
螓首蛾眉,巧笑倩兮, 前額方正彎眉毛,盈盈淺笑俏嘴角,
美目盼兮。黑白分明眼波妙。
碩人敖敖,說于農(nóng)郊。 女子貌美又高挑,車馬歇息在城郊。
四牡有驕,朱幩鑣鑣。 四匹寶馬多驕傲,朱紅馬飾迎風(fēng)飄。
無使君勞。莫使女君太辛勞。
河水洋洋,北流活活。 大河滔滔翻水浪,北流之水嘩嘩響。
施罛濊濊,鳣鮪發(fā)發(fā)。 颯颯風(fēng)中撒魚網(wǎng),魚尾擊水撲撲響。
葭菼揭揭。葭葭蘆荻高又壯。
庶姜孽孽,庶士有朅。 陪嫁侄女皆盛裝,隨行眾臣真健壯。
注釋:
碩,高大。碩人,莊姜。頎,修長的樣子。衣,此為動(dòng)詞。錦,用錦制成。褧衣,用麻布做成的罩衫。女子在嫁時(shí)穿著以蔽塵土。齊侯,指齊莊公。衛(wèi)侯,指衛(wèi)莊公。東宮,太子,指齊太子得臣?!都瘋鳌罚?ldquo;東宮,太子所居之宮。”邢、譚,皆國名。姨,男子稱妻子的姐妹。私,《毛傳》“姐妹之夫曰私。”
荑,《集傳》:“茅之始曰荑,言柔而白也。”領(lǐng),脖頸,蝤蠐,天牛的幼蟲,長而白。瓠犀,葫蘆的籽,白而齊。螓,蟲名?!都瘋鳌罚?ldquo;螓,如蟬而小,其額廣而方正。”蛾,蠶蛾,觸須長而彎,以喻莊姜之眉細(xì)長而彎。倩,口角含笑的樣子。盼,眼睛黑白分明的樣子。
敖敖,身材高大的樣子。說,休息。農(nóng)郊,近郊。驕,馬高大。幩,馬嚼兩邊的裝飾。鑣鑣,盛貌。翟,野雞,這里指裝飾有野翎的車。茀,用以遮蔽的席子?!睹珎鳌罚?ldquo;翟,翟車也。夫人以翟羽飾車,茀,蔽,也。”夙退,早退。無,不要,君,指女君,即莊姜。
洋洋,水大的樣子?;罨睿髀?。罛,漁網(wǎng)。濊濊,網(wǎng)入水聲。鳣,鯉魚。鮪,像鯉而較小的一種魚。發(fā)發(fā),魚掉尾聲。葭,蘆葦。荻,菼,荻草。揭揭,高揚(yáng)的樣子。庶姜,眾多陪嫁的姜姓女子。孽孽,服飾華麗的樣子?!都瘋鳌罚?ldquo;庶姜,謂姪娣。孽孽,盛飾也,”庶士,指隨從莊姜來衛(wèi)的眾臣。朅,高大雄武的樣子。
這是一篇贊美衛(wèi)莊公莊姜夫人的詩。詩中既描繪了她姣好的容貌,又寫出了莊姜初嫁時(shí)車馬侍從的盛況。詩中充分流露了人們對(duì)莊姜的贊美和同情。尤其值得一提的是,“巧笑倩兮,美目盼兮。”這兩句,可謂寫盡美人之態(tài)。
氓
氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。 漢子笑嘻嘻,抱布來買絲.
匪來貿(mào)絲,來即我謀。 不是來買絲,找我打主意。
送子涉淇,至于頓丘。 送你過淇水,一直到頓丘。
匪我愆期,子無良媒。 不是我拖延,你沒托好媒。
將子無怒,秋以為期。 請(qǐng)你別生氣,今秋做佳期。
乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。 騎在高墻上,抬頭望復(fù)關(guān)。
不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣。 看不見復(fù)關(guān),兩眼淚漣漣。
既見復(fù)關(guān),載笑載言。 看見了復(fù)關(guān),說笑真是歡
爾卜爾筮,體無咎言。 你占卜算卦,卦上無兇言。
以爾車來,以我賄遷。 套你的車來,把我嫁妝搬。
桑之未落,其葉沃若。 桑樹未凋落,葉兒肥沃沃。
于嗟鳩兮,無食桑葚! 哎呀斑鳩呵,不要吃桑葚。
于嗟女兮,無與士耽! 哎呀女人呀,不要醉男人。
士之耽兮,猶可說也。 男人酗酒醉呵,那還可以醒呀。
女之耽兮,不可說也。 女人酗酒醉呀,那可不易醒呀。
桑之落矣,其黃而隕。 桑樹凋落啦,葉黃而飄零。
自我徂爾,三歲食貧。 自我到你家,多年受窮苦
淇水湯湯,漸車帷裳。 淇水嘩嘩響,濺濕車帷幛。
女也不爽,士貳其行。 女人呀?jīng)]二心,男人變了樣。
士也罔極,二三其德。 男人呀反復(fù)無常,三心二意喪天良!
三歲為婦,靡室勞矣。 多年做媳婦,不只家務(wù)操勞啦。
夙興夜寐,靡有朝矣。 早起又晚睡,不只一朝一夕啦。
言既遂矣,至于暴矣。 目的既已達(dá)到啦,于是就變兇暴啦。
兄弟不知,咥其笑矣。 兄弟不知情,定會(huì)哈哈嘲笑啦。
靜言思之,躬自悼矣。 靜靜想一想,自己真夠苦惱啦。
及爾偕老,老使我怨。 本想諧和到老年,到老反叫我傷感。
淇則有岸,隰則有泮。 淇水呵也有岸,草甸呵也有邊。
信誓旦旦,不思其反。 盟誓瑯瑯堅(jiān),不料全相反。
反是不思,亦已焉哉! 相反不管它,完就完了吧!
注釋:
氓,《毛傳》:“民也。”蚩蚩,戲笑貌。布,《毛傳》:“幣也。”來即我謀,《鄭箋》:“即,就也。”此民非來買絲,但來我就欲與我謀為家室也。”淇水,在今河南淇縣,流入黃河。頓丘,地名,在今清豐縣。愆期,過期,拖延日期。將,《毛詩》:“愿也。”
垝垣,垣,墻也。垝,危高也。復(fù)關(guān),猶言重門近郊之地。或?yàn)槊ブ?,或?yàn)槊硗?jīng)之地,詩句是以復(fù)關(guān)作為氓之代語。
爾卜,《毛傳》:“龜曰卜,蓍曰筮。體,兆卦之體。”賄《毛傳》:“賄,財(cái)。此指財(cái)物、嫁妝。
沃若,草木得灌溉滋潤則肥盛而美。柔潤諸義,若,詞尾,同然。鳩“鶻鳩也。食桑葚過則醉而傷其性。酖,《說文》:“樂酒也。”說,余冠芙:“瀆為脫,解脫也。”
黃隕,搖落飄零之意。此以桑葉黃隕喻己之顏色憔悴。組,“往也。”三歲,此為虛數(shù),言長久也。食貧,馬瑞辰說:“食貧猶居貧。”湯湯,水盛貌。漸,漬也。帷裳,車飾,亦名童容,婦人之車則有之。爽,差也。《鄭筏》:“我心于女無差貳,而復(fù)關(guān)之行有二意。極,準(zhǔn)則。罔極,沒有準(zhǔn)則,反復(fù)無常之意,反復(fù)無常,不能專一,故曰二三其德,意猶變化也。
靡室勞,意謂,不僅室勞,一切事務(wù)都要負(fù)擔(dān),不僅一朝,長年累月天天如此。言既遂,遂,成也。言,始相約之言,即“來即我媒”之言,亦即氓之言也。咥,大笑,此謂譏笑、嘲笑。悼,傷也。
隰,“阪下濕也。”泮,《毛傳》“泮,陂也。”總角;男未冠,女未笄,結(jié)發(fā)為飾,謂之總角,見《柏舟》注釋,晏晏,《毛傳》:“和柔也。”旦旦,“明也。”蓋取有皎日之意。反,反覆。
此是棄婦的詩,女詞。自述不幸的遭遇,指斥男人的薄幸,表示己心的決絕。《氓》是具有敘事成分的抒情詩。一章追述結(jié)識(shí)和相愛;二章回憶熱戀和結(jié)婚;三章痛悔自陷情網(wǎng);四章怨氓之負(fù)心;五章自悲不幸遭遇;六章表示悔恨交加。對(duì)惡德敗行進(jìn)行了揭發(fā)。
竹竿
籊籊竹竿,以釣于淇。 一根竹竿長又尖,拿它垂釣淇水邊。
豈不爾思?遠(yuǎn)莫致之。 哪能心中不想你?路途遙遠(yuǎn)難回還。
泉源在左,淇水在右。 清清泉水在左邊,滾滾淇河奔右邊。
女子有行,遠(yuǎn)兄弟父母。女子出嫁不自由,父母兄弟隔天邊。
淇水在右,泉源在左。 滾滾淇河在右邊,清清泉水在左邊。
巧笑之瑳,佩玉之儺。 嫣然一笑露玉齒,佩玉風(fēng)姿今安然。
淇水滺滺,檜楫松舟。 淇水潺潺流啊流,檜木做槳松作舟。
駕言出游,以寫我憂。 駕著小船水中游,以此瀉我心中憂。
注釋:
籊籊,細(xì)長的樣子。淇,淇水,在衛(wèi)國。爾,你們,指父母。致,達(dá)到。
泉源,衛(wèi)國水名,有行,指出嫁。
之,其,語詞。瑳,笑而露齒的樣子。儺,佩玉悠然擺動(dòng)的樣子。
滺滺,水流動(dòng)的樣子。檜,樹名。言,語詞。寫,瀉,排遣。
這首詩也為許穆夫人所作。她遠(yuǎn)嫁許國,無法回去探問父母,鄉(xiāng)愁涌起,就作了此詩。借竹竿垂釣于淇水寄自己情思。
芄蘭
芄蘭之支,童子佩觽。 芄蘭枝條彎又彎,男孩角錐佩腰上。
雖則佩觽,能不我知。 雖說角錐佩腰上,卻不知道啥用場?
容兮遂兮,垂帶悸兮。 悠閑自得且炫耀,長垂衣帶且飄揚(yáng)。
芄蘭之葉,童子佩韘。 芄蘭樹葉卷又卷,男孩佩韘在指間。
雖則佩韘,能不我甲。 雖說佩韘在指間,不如大人佩鉤弦?
容兮遂兮,垂帶悸兮。 悠閑自得且炫耀,長垂衣帶飄飄然。
注釋:
芄蘭,蔓生植物,又名蘿藦。支,枝。芄蘭之枝形似角觽。佩觽,是用骨制的小錐子,古代貴族成年男子佩帶,以便能解結(jié)佩系帶小結(jié)。凡士以上必佩以示身份的玉,佩是不同色彩,不同長度的系帶。此從蘇東天《辨義》說。觽,解繩結(jié)的工具,以象骨制成,成年人才能佩帶。悸,帶子下垂,形容搖動(dòng)有節(jié)奏的樣子。
韘,舊時(shí)射箭時(shí)套在右手大拇指上鉤弦的一種用具,用骨或玉做成。又稱“快拾。”不我甲,不似大人戴的硬殼鉤弦。甲,指甲,此指硬殼鉤弦。
這是一首描寫兒童摹仿大人,希望自己快些長大的詩。但沈澤宜教授在《詩經(jīng)新解》中認(rèn)為是一個(gè)女人初見一個(gè)假裝成人的少年,產(chǎn)生了瞬間的心理活動(dòng)。
河廣
誰謂河廣?一葦杭之。 誰說黃河寬?一只蘆葦劃到岸
誰謂宋遠(yuǎn)?跂予望之。 誰說宋國遠(yuǎn)?踮起腳跟看得見。
誰謂河廣?曾不容刀。 誰說黃河寬?竟放不下艘小船。
誰謂宋遠(yuǎn)?曾不崇朝。 誰說宋國遙?不用起早到那邊。
注釋:
河,黃河。一葦,一只蘆葦。杭,通“航。”宋,宋國。跂,通“企,”踮起腳跟。
曾,競。刀,通“舠”,小船。姚際恒《通論》:“刀,舠通,亦作刁?。”崇,高。朝,早晨,崇朝,起大早,一大早。
宋國女子嫁到衛(wèi)國,思?xì)w而不得,作了這首詩。作為思鄉(xiāng)之作,以簡短的篇幅容納強(qiáng)烈的感情,正是此詩的成功之處。
伯兮
伯兮朅兮,邦之桀兮。 阿伯呵真英勇呵,全國的大英雄呵。
伯也執(zhí)殳,為王前驅(qū)。 阿伯手執(zhí)積竹杖,他為君王做前鋒。
自伯之東,首如飛蓬。 自從阿伯走東方,我的頭發(fā)飛蓬樣。
豈無膏沐?誰適為容! 豈是沒有香膏油?為誰值得我梳妝!
愿言思伯,甘心首疾。 一心想呵想阿伯,情愿想得腦袋痛。
焉得諼草?言樹之背。 哪里去找忘憂草,把它栽到脊梁上。
愿言思伯,使我心痗。 一心想呵想阿伯,叫我心里發(fā)凄惶。
注釋:
伯,《毛傳》以為州伯,《鄭筏》以為君子字。《正義》抑毛伸鄭,《集傳》因之。按:以為君子字,即丈夫的名字。近是。伯、仲、叔、季,長幼之字。伯者,老大或大哥之謂也。朅,《毛傳》:“武貌。”桀,亦作杰?!睹珎鳌罚?ldquo;桀,特立也。”殳,為積竹仗,兵器,旅賁執(zhí)以衛(wèi)王車者,執(zhí)殳前驅(qū),乃誘賁之職。旅賁為勇力之士,故士即旅賁也?!吨芏Y·夏官》:“旅賁氏掌執(zhí)戈盾,夾王車而趨,左八人,右八人。”注云:“夾王車者,其下士也,下士十有六人。中士為之帥焉。”王先謙《集疏》“據(jù)此則執(zhí)戈盾夾車者為下士,其執(zhí)殳前驅(qū)當(dāng)為中士與?司戈盾所謂授旅賁殳者。蓋以授中士。”此證詩中五伯,當(dāng)是衛(wèi)國大夫,入為王朝之中士。為旅賁之帥,有如后來的侍衛(wèi)長。
膏沫,《集傳》:“膏,所以澤發(fā)者;沐,凈首去垢也。”潤發(fā)油一類的東西。適,悅也。為了討誰喜悅而梳妝打扮。
杲杲:日出光明之貌
諼草,又名萱草,金針草,古人認(rèn)為可使人忘憂。
這是貴族婦女懷念征夫的詩,女詞。丈夫隨王東征,妻子在家思念,頭也懶得梳,臉也懶得洗,想得昏昏迷迷,凄凄惶惶。想用忘憂草解憂,可找不到忘憂草。
有狐
有狐綏綏,在彼淇梁。 那個(gè)狐貍孤零零,徘徊在那淇水梁
心之憂矣,之子無裳。 心中憂愁難排解,我夫沒有下裙裳
有狐綏綏,在彼淇厲。 那個(gè)狐貍孤零零,徘徊在那淇水間
心之憂矣,之子無帶。 心中憂愁難排解,我夫沒有寬腰帶
有狐綏綏,在彼淇側(cè)。 那個(gè)狐貍孤零零,徘徊在那淇水畔
心之憂矣,之子無服。 心中憂愁難排解,我夫沒有衣裳穿。
注釋:
狐,指雄狐。綏綏,緩步行走的樣子。梁,橋梁,此指河中以石壘起的堤堰。之子,這個(gè)男子。指詩中抒情主人公的丈夫。無裳,與后兩章的“無帶”、“無服”都是無衣御寒之義。
厲,羅克《注釋》謂為河中擺放的有間隔的突出水面的大石頭?!都瘋鳌罚?ldquo;厲,深水可涉處也。”
帶,腰帶。側(cè),側(cè)岸。服,衣服。
這是妻子憂念征夫的詩。季節(jié)已是深秋,狐貍已經(jīng)換上一身新毛,妻子擔(dān)憂征夫在外無衣御寒,就作了這首詩。
木瓜
投我以木瓜,報(bào)之以瓊琚。 贈(zèng)我一個(gè)木瓜,我送瓊琚回報(bào)。
匪報(bào)也,永以為好也。 不只為了回禮,是為永遠(yuǎn)友好!
投我以木桃,報(bào)之以瓊瑤。 贈(zèng)我一個(gè)木桃,我送美玉瓊瑤。
匪報(bào)也,永以為好也。 不只為了回禮,是為永遠(yuǎn)友好!
投我以木李,報(bào)之以瓊玖。 贈(zèng)我一個(gè)木李,我送瓊玖回報(bào)。
匪報(bào)也,永以為好也。 不只為了回禮,是為永遠(yuǎn)友好!
注釋:
投,贈(zèng)。木瓜,植物名,此指其果實(shí),其果味酸,有香氣。瓊琚,質(zhì)美的琚,天子身上飾物。匪,非。
木桃,即桃子。瓊瑤,天子身上飾物?,?,一種佩玉。
木李,即李子。瓊玖,公卿諸侯身上飾物。玖,一種佩玉。
這是鄉(xiāng)飲禮上所唱的樂歌。詩的主旨是美頌友誼。教調(diào)和贊頌君子之交重在德。
另說是表達(dá)男女之間相互愛慕的情詩,描寫了兩個(gè)互相傾慕的男女互送禮物以表達(dá)情義的事。